Il numero di "Testi e Linguaggi" si avvale di contributi scientifici che analizzano da diverse angolazioni critico-metodologiche il problema della traduzione letteraria, prendendo in esame molteplici soluzioni (teoriche e pratiche) adottate dai traduttori in epoche e contesti differenti
La Rivista ha al centro dei suoi interessi il testo, considerato dal punto di vista della linguistic...
Il presente volume intende fornire una introduzione generale agli studi di lingua e linguistica nonc...
L'articolo propone un'analisi dell'attuale dibattito su studi traduttori e letterature transnazional...
Il numero di "Testi e Linguaggi" si avvale di contributi scientifici che analizzano da diverse ango...
Obiettivo del laboro è riflettere sul problema che supone tradurre dall' italiano in spagnolo testi ...
Il libro tratta due degli aspetti fondamentali del problema della fruizione delle opere letterarie i...
Come in altri paesi europei, anche in Italia i problemi teorici e pratici connessi con l'attività d...
La rivista è peer-reviewed e ha periodicità annuale. Utilizzando diversi approcci metodologici, pr...
L’articolo affronta alcuni problemi legati a traduzione e linguaggi scientifici, ponendo tre ordini ...
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
Osservazioni sui più tipici problemi della traduzione dalle lingue classiche, con connessioni al qua...
Lavorando con qualunque coppia di lingue e su qualunque tipologia testuale, un \u201ctraduttore dell...
La Rivista ha al centro dei suoi interessi il testo, considerato dal punto di vista della linguistic...
Il presente volume intende fornire una introduzione generale agli studi di lingua e linguistica nonc...
L'articolo propone un'analisi dell'attuale dibattito su studi traduttori e letterature transnazional...
Il numero di "Testi e Linguaggi" si avvale di contributi scientifici che analizzano da diverse ango...
Obiettivo del laboro è riflettere sul problema che supone tradurre dall' italiano in spagnolo testi ...
Il libro tratta due degli aspetti fondamentali del problema della fruizione delle opere letterarie i...
Come in altri paesi europei, anche in Italia i problemi teorici e pratici connessi con l'attività d...
La rivista è peer-reviewed e ha periodicità annuale. Utilizzando diversi approcci metodologici, pr...
L’articolo affronta alcuni problemi legati a traduzione e linguaggi scientifici, ponendo tre ordini ...
Con la presentazione dei testi tradotti si analizzano anche alcuni problemi di datazione, proponendo...
In questo contributo intendo delineare un quadro delle concezioni dell'attività traduttiva nel medio...
Osservazioni sui più tipici problemi della traduzione dalle lingue classiche, con connessioni al qua...
Lavorando con qualunque coppia di lingue e su qualunque tipologia testuale, un \u201ctraduttore dell...
La Rivista ha al centro dei suoi interessi il testo, considerato dal punto di vista della linguistic...
Il presente volume intende fornire una introduzione generale agli studi di lingua e linguistica nonc...
L'articolo propone un'analisi dell'attuale dibattito su studi traduttori e letterature transnazional...